..... 
....
......
مواضيع تستحق وقفة 
.
 جمعية الراسخ التقني العلمية
.
.
.
رفيف الفارس
.......

 
.
.
 svenska
.
مؤسسة آمنة لرعاية الايتام

.

.

..............
 
.
 ................... 


 

....................
جمعية الصداقة العراقية السويدية 
...................

  

ملف مهرجان
النور السابع

 .....................

فيلم عن
د عبد الرضا علي

  




................


خدمات ترجمة 
 في مؤسسة النور

.

 ملف

مهرجان
النور السادس

.

 ملف

مهرجان
النور الخامس

.

تغطية قناة آشور
الفضائية

.

تغطية قناة الفيحاء
في
الناصرية
وسوق الشيوخ
والاهوار

.

تغطية قناة الديار
الفضائية
 

تغطية
الفضائية السومرية

تغطية
قناة الفيحاء في بابل 

ملف مهرجان
النور الرابع للابداع

.

صور من
مهرجان النور الرابع 
 

.

تغطية قناة
الرشيد الفضائية
لمهرجان النور
الرابع للابداع

.

تغطية قناة
آشور الفضائية
لمهرجان النور
الرابع للابداع

 

تغطية قناة
الفيحاء
لمهرجان النور
في بابل

 

ملف مهرجان
النور

الثالث للابداع
2008

ملف
مهرجان النور
الثاني للابداع
 

            


حول أسماء السامريين الشخصيّة

حسيب شحادة

On the Personal Names of the Samaritans


يُعطي الوالد أو الجدّ  الاسم العبريَّ  للمولود عند ختانته في اليوم الثامن باكرًا، كما ورد في التوراة (سفر التكوين ١٧: ١٤)، وقارن ما ورد في إنجيل البشير لوقا ١: ٥٩، ولاحقًا من الممكن إضافة اسم ثانوي، غير ديني. وهناك بعض الأسماء التي  لا تُطلق على السامري مثل موشيه/موسى وداڤيد/داؤود/دهود وشاؤول ودينه، وعلى ما يبدو، احترامًا للأوّل واحتقارًا للباقية، أضف إلى ذلك أنّ السامريين لا يسمّون أبنائهم بأسماء الرُّسل أيضا. لا نعرف بالضبط متى بدأ السامريون باستخدام اسم عربي بجانب الاسم العبري الديني، ولكن من المنطق أن يكون ذلك قد حدث بعد ظهور الإسلام وانتشاره في منطقة الشرق الأوسط. وفي الفترة البيزنطية حمل الشخص، كما يظهر من بعض الأسماء السامرية الشهيرة اسمين، الواحد بالسامرية والآخر باللاتينية لغة الدولة آنذاك. أمثلة على ذلك عمرم داره، بالعربية عمران الزمان أو زمانه بن سيرد واسمه اللاتيني Titus؛ ثم ابنه الشهير مرقه أي Marcus وبحساب الجمّل يساوي اسم مرقه اسم موشه (משה = ٤٠ + ٣٠٠ + ٥  =  ٣٤٥، وמרקה  =  ٤٠ +٢٠٠ + ١٠٠ + ٥ =  ٣٤٥)  ؛ ثم الحفيد نِنّا وباللاتينية Nonus. من الأسماء التوراتية الدارجة يمكن التنويه بـ: أبراهام، إسحق، يعقوب، آشر، بنياميم، جاد، نفتلي، يوسف، فنحاس، عمران، إلعزر، إيتمر وإفريم ومن الإناث نعمه، راحيل، مريم وملكة. يبدو أن أسماء الذكور بشكل عامّ تتسم بمعنى النجاح والقوّة في حين أنّ أسماء الإناث تمتاز بمدلول اللين والجمال. 


احتلّت اللغة العربية المحكية أولا، ومن ثَمَّ المكتوبة مكان اللهجة الآرامية السامرية  منذ القرن العاشر للميلاد. في ذلك القرن، على ما يبدو، عاش اللغوي السامري طابيه وبالعربية غزال. وبعد ذلك ظهر المؤلف السامري الشهير أبو الحسن الصوري بالعربية أو أب حِسدا (يُلفظ إسْدا؛ أبو الحسن إسحق بن فرج/مرحيب بن ماروث الصوري، نهاية القرن الحادي عشر وبداية الثاني عشر، وهو والد أبي إسحق إبراهيم المعروف بالكنيتين: المصنّف وشمس الحكماء، وذلك على ضوء ما ورد في كتاب الإربت) الذي عاش في أواخر القرن الحادي عشر وبداية الثاني عشر، وتُنسب إليه الترجمة القديمة للتوراة السامرية إلى العربية، وهو مؤلِّف كتاب الطباخ الهامّ في الديانة السامرية وكتب أخرى كالمَعاد والتوبة والإشارة. ثم هنالك الاسم  أب چلوچه أي أبي حَمد. 


ويلاحظ أحيانًا عدم وجود أي صلة بين الاسم العبري ومقابله العربي مثل منشه وحسام، فنحاس وتقي، آشِر وواصف. في بعض الأحيان، لا سيّما لدى البنات، يُعطى للبنت اسمان كما فعل المرحوم فياض/زبولون بن يوسف بن فياض الطيف الدنفي المعروف بأبي لطفي (١٩٢٩-٨ آب ٢٠١٨) الذي سمّى ابنته وردة تيمنًا باسم المرحومة والدته ولكن في شهادة ولادتها يظهر الاسم منال. أرى في ما جمعت أدناه بمثابة نواة لبحث شامل في الموضوع، وقد أدخلت في هذه القائمة بعض الأسماء التي وردت في الترجمة العربية السامرية القديمة المنسوبة لأبي الحسن الصوري. [أُنظر حسيب شحادة، الترجمة العربية لتوراة السامريين. المجلّد الأوّل: سفر التكوين وسفر الخروج. القدس: الأكاديمية الوطنية الإسرائيلية للعلوم والآداب، ١٩٨٩؛ المجلّد الثاني: سفر اللاويين، سفر العدد وسفر تثنية الاشتراع. القدس: الأكاديمية الوطنية الإسرائيلية للعلوم والآداب، ٢٠٠١]. 


في ما يلي، أورد أسماء العائلات السامرية ثمّ عيّنة من الأسماء السامرية للذكور أولًا تليها أسماء للإناث، أولا الاسم العبري/الديني ويليه الاسم بالعربية الذي لا يطابق دائما الأصل من حيث الدلالة أو التأثيل كما نوّهتُ آنفا. وقائمة هذه الأسماء الشخصية، هي محصّلة ما تجمّع لديّ منذ اهتمامي طويل الأمد بالدراسات السامرية الذي يعود إلى مستهلّ سبعينات القرن العشرين. 

 

العائلات السامرية الأربع بحسب عددها من الكبرى إلى الصغرى هي: 


أ) عائلة الكهنة. أصلها من بلدة عورتا الواقعة على بعد ٦ كم إلى الجنوب الشرقي من نابلس، ويتحدّر أبناؤها من أهرون وابنه إيثمار. 

ب) عائلة الدنفي أو الدنفية وتضمّ الطيف وساسوني/الستري، قدِمت من دمشق إلى نابلس عام ١٦٢٥ وكانت مكوّنة من الأب وابنيه وزوجتيهما فقط ثمّ نمت وكبُرت. 

ت) صدقة. 

ث) مفرج أو مرحيب، مكوّنة من مفرج ويهوشع/أوشع وأصلها من صرفند، ومنها من سكن في دمشق وغزّة في القرنين السادس عشر والسابع عشر. هذه العائلات الأربع الرئيسية اشتملت في العام ٢٠١٧ على ٢١٠ عائلات صغيرة.  حتى العام ١٩٦٨ كانت هناك أُسرة خامسة باسم المطري من سبط بنياميم إلا أنّها انقرضت. 


I) أسماء الذكور


אב זהותה  أبو السرور

אבי ברכתה  أبو البركات

אביב  ربيع، أفيف

אבידע  ابو العلم

אבישע  ناجي

אברהם  إبراهيم، خليل، برهوم، رامي

אהרן  هارون

אודה/י  شكري

אונן  عاد

אורי  صبيح

אושר سعيد/أسعد

אחים  صاحب

אחיעזר  المعين

איל   غزال

אילן  أيمن

איתמר  فضل، فضيل

אלון  سهل، سهيل

אליאב  عبد المعطي

אליפז  المقتدر

אליצור نشأت

אלעזר  عبد المعين، عوني، معين، المنصور

אנוש  انسان، أنيس، أنس

אסף  عاكف

אפרים  افرايم، افريم، فراع، فرات

אצבעון  عظام

ארבדי  أسدي

ארבלי  الروبيكي

ארד  نازل

אריה  نمر

ארם  رافع

אשבאל  عودة الله 

אשור  الموصلي

אשר  مداح، مسبح، واصف، سهيل، مدحت، ممدوح، موصوف


בכר  تابع؟، ثابت

בלע  بليع

בנימים  بنياميم، بنيام، بنيميم، ابن يامين، الأمين، نايف

ברוך  مبارك، راتِب، محمود، معظم، مكين، متمكن

ברית  عاهد

ברק  براق

בתואל  بكير


גאי  جاي

גבי/גבריאל  جابي

גד  بشير، جواد

גואל  بديع

גולן  جولان

גוני  طايق

גמליאל  جميل، جمال

גרשון  طارد

דגלה  الدجلاوي


דן  حكم، حاكم

דפוק   طارق

הוד  جلال

הלל  ماجد، أمجد

ואחד  وحيد

ורד  ورد


זבולן  فياض

זיו  شادي

זכאי  ذكي

זרח  مشرق


חביב  حبيب

חבר  سمير، ناظم

חגי  حجاج

חברון  خليل

חובב  حبيب

חזקיה  عزمي/عظمي

חילן عبد القوي

חם  سويد

חמואל  عايد

חן  بهاء

חנוך  إدريس، اخنوخ

חנן  لطفي/لوفي، حنان

חסדה  حسن، حسنين، حبيب

חפץ  راغب

חצרון  المحضر

חשים  وحيش


טביה/צביקה  غزال

טהור  طاهر


יאיר  وضّاح، ضياء

יהב  إيهاب

יהודה  حمدي، شاكر، شكر

יהודית  حمديه

יהושע  يوشع

יואל  وائل

יובב  هباب

יוסף يوسف، لطفي، أبا يزيد. الاسم لطفي ظرفي فللمذكور كان شقيق اسمه يوسف وتوفي فصاروا ينادونه باسم المتوفي.

יועץ  نصوح، صالح

יחלאל  بدايه، جاد الله

יחצאל  قسام

יכין  معدّ

ימואל  غريب

ימין  عبد الحافظ

ימנה  كتار

יניב  ينيف

יעקב  يعقوب وأحيانًا نظمي للمناداة مثل ابن فارس (پيرتص) صدقة؛ قوبي

יפונה/יפנה  وجيه

יפת  الحسن، جميل، حسني، شلبي، حسن، بديع، بهاء

יפתח  فتحي

יצחק  إسحق، إسحاق، باسم، بسام، ربحي

יצהר  جامع

יצר  مصنف

יקטן  قحطان

יקיר/יקר  عزّ، عزيز، معتزّ

ירון  إيهاب ؟، هارون

ירח  بدر، البدري

ישוב  عياد، مقيم

ישוי  سابي

ישמעאל  حكمت، إسماعيل

ישראל  إسراييل/ن، يسرائيل، شكري، مروان

יששכר  مجير، شاكر، شكري، شوكو، مستأجر


כבוד  جلال

כוש  الأسْود

כרמי  كريم

כתים  قبرص

לב  فؤاد

לביא  لافي

לד  وليد

לוי  عاطف، عطاف، لاوي

ליאור  منير

ליבי  ألبينه


מאור  منير، ماهر، مؤيد

מאיר  صبحي، ماهر

מאפים  قدام

מבשר  بشار


מהיר  ماهر

מהללאל  مسبح، ماجد

מוניר  منير

מושיע  غيث (يُلفظ غيس والاسم العبري يلفظ بدون العين)

מנשה  حسام/منسا

מצליח  توفيق، ناجح، تقي

מרחיב  مفرج، فرج

משלמה  مُسَلّم 

מתוחיה  يعيش


נבון  فهمي

נדב  كريم، أكرم

נדיר  نادر

נור  مصباح

נעמן  نُعمان

נפתלי  مثنا، فتحي

נתנאל  عطا الله/هبة الله


סאמי  سامي

סכוה  رجا(ء)، رجائي، مرجان

סלוח  سميح، سامح

סעד  سعد

סעדיה  سعد

סרד  الوجيه


עבדאל  عبد/العبد، واسم التحبّب عبّود

עבד חנונה/הרחום  عبد الرحيم، عبد اللطيف

עדי  سعد

עדן  نعيم

עובדיה/עובד  عبد الله، عابد، العبد، عبّود

עזי/עוזי  عزّت، عزّات، عزّام، شفيق

עינן  عنان

עליון  علاء

עמית  عماد/عميد

עמר  عمار

עמרם  عمران، عمار

עקבון  عاصم

ער  شين

ערן  نبيه


פואה  زاهر

פוט  قفط

פינחס  فيني

פ(י)נחס  خضر، مؤيَّد، تقة، تقي، معتزّ

פלג  فاروق

פועה  نافعه، حسنه

פלוא  نواف


פרץ  فتح، فارس، نامي، نمي


צבי  غزال 

צבעון  غطاس

צברי  صبري

צדוק  صُدقي، تسدي

צדיק  عادل

צדקה  صدقة

צהר  ظاهر

צלוח  صالح

צפון  ضمير

צפר  صباح


קהת  جامع

קינן  مالك

קרח  قارون

ראובן  الناظر

ראש  ريس

רבין  رابين

רחמים  شفيق

רמי   رامي

רעואל  صاحب

רפאל    فخري

רפי  رأفت

רצון  راضي، رياض، مراد


שבח  حمدي

שוהם  مرجان

שחר   صباح

שלה  سليمان

שלום  سليم، سلوم، سلامة، سالم

שלח  صالح، أسعد، سعيد، سعد، ممدوح

שלמה  سلامة، سلوم

שמואל  إسماعيل

שמיר  سمير

שמעון  سمعان

שמרון  محفوظ، حفيظ

ששון  سرور

ששוני  سراوي

שת  رزق، مرزوق


תגרמה  تركمان

תולע  داود

תומר  رضوان، ثامر

תמים  كامل، كمال، تالمي

תמיר  تامر، تمير

תקה  تقي


II) أسماء الإناث


אהובה  وداد

אופירה  زينب، أوفيره

אורה  صبحية

אורלי  بَدّور

אילהאם  إلهام

איריס  رسمية

אליס  أليس

אמונה  أماني، إيمان

אסנת  زليخه

אסתר  جميلة

אשרית مسعودة

בדויה  بدوية

בושמה  بسمة

בשמת  باسمة، طيبة

בתיה  باتيا

גבריאלה  جابي

גלית  جليت

דינה  حاكمة، حكمه

הלּה  هالة

ורד  ورد

ורדה وردة، منال، زهية


זהייה  زهية

זהרה  مسعودة، بدر، بدرة، زهرة

זיוה  زهوة

זלפה  زلفى


חגית  عيّود

חגלה  عجيله

חיוך  بسمة

חנה  رجاء

חרות  حرية


טובה  حريّة


יוכבד  جلول، نجلاء،  نجلة، جليلة

ימנה  كتار

יפאור  يفؤور

יפה  وفاء، سمر، يافا، زينة، ظريفة/تلفظ زريفة بتفخيم الزاي، بديعة، عِفة، عيفة، عفاف، بهجة، زين، حسنية

יפית  يفيت

יקירה  غالية، عزيزة

ירחה  بدرية، قمر، قمرة، بدري

ישוה  وسبا


כוכבה  كوكبة


לאה  لَيْئة، لاهيه، ليقه/لايقه

ליאת  ليأت

לילה  ليلى

לילי  ليلي

לין  بسمة


מאיה  هند

מחלה  مايله

מיה مايا

מיי  مي

מימי  مريم

מירה  ميرا

מלכה  ملكة، مالكي

מלכיאל  هبة الله

מרים  مريم، ميمي، ميرا

מתנה  هدية، عطيات، هبة


נאוה  نُهى

נביאה  إلهام

נביהה  نبيهة

נדיה  نادية

נדירה  نادرة

נורית  صبحية

נילי  نوال

ניעמת  نعمة

נעה  نايله، نيعه

נשיאה  رفيقة


סלוח  صالحة

סנאית  سناء

עביר  عبير

עדן  نعيم

עדנה  فردوس، جنان، برديس؟

עופרה  عفاف

עליס  محاسن

ענווה  وديعة

ערבה  عوريب


פואה  زاهر

פועה  زينب

פז  فايزة

פנינה  ألمازة

פרח  فرح


צופיה  صفاֿ

ציפי  تسيبي، صفوره

צפורה  عصفورة، صبورة

קיטורה  قطوره، قيطوره، دخانه

קרן  كيرن

רבקה  رفقة، رُبْقة

רוז  روزي

רוחמה  عطاف، شفاء، شفيقة

רחל   رحيل

רניה  رانية/غانية

רנה  رنا


שולומית  سلام

שוני/שני  فرج

שושנה  سوسن

שירה  شادية

שלווה  سلوى

שמש  شمسه

 שפרה  حُسُن، حسنه، زينه

שרח  وسيلة


תמאם  تمام

תמירה  أميرة

תקוה  أمل

תרצה  رائدة، ترصه


* أُنظر: גוֹל, דפנה, השמות העבריים בקהילה השומרונית. עבודה סמינריונית בהנחיית ד’’ר צבי סדן, אוניברדיטת בר אילן, המחלקה ללשון העברית וללשונות השמיות. א. ב. חדשות השומרונים, 1240–1241, 5 ביוני 2017, עמ’ 16–39. 


* أشكر صديقي الكاهن عزيز بن يعقوب (יקיר בן יעקב) على قراءة هذا المقال وإبداء بعض الملاحظات الهامّة. 



حسيب شحادة


التعليقات




5000