..... 
....
......
مواضيع تستحق وقفة 
.
......
امجد الدهامات
.......
د.عبد الجبار العبيدي
......
كريم مرزة الاسدي
.

 
.
.
 svenska
.
مؤسسة آمنة لرعاية الايتام

.

.

 

..............
 
.
 ................... 


 

....................
جمعية الصداقة العراقية السويدية 
...................


اطلاق
اسم الشاعر الكبير
 (يحيى السماوي)
على مهرجان النور
الثامن
 

يحيى السماوي  

ملف مهرجان
النور السابع

 .....................

فيلم عن
د عبد الرضا علي

  




................


خدمات ترجمة 
 في مؤسسة النور

.

 ملف

مهرجان
النور السادس

.

 ملف

مهرجان
النور الخامس

.

تغطية قناة آشور
الفضائية

.

تغطية قناة الفيحاء
في
الناصرية
وسوق الشيوخ
والاهوار

.

تغطية قناة الديار
الفضائية
 

تغطية
الفضائية السومرية

تغطية
قناة الفيحاء في بابل 

ملف مهرجان
النور الرابع للابداع

.

صور من
مهرجان النور الرابع 
 

.

تغطية قناة
الرشيد الفضائية
لمهرجان النور
الرابع للابداع

.

تغطية قناة
آشور الفضائية
لمهرجان النور
الرابع للابداع

 

تغطية قناة
الفيحاء
لمهرجان النور
في بابل

 

ملف مهرجان
النور

الثالث للابداع
2008

ملف
مهرجان النور
الثاني للابداع
 

            


الترجمة...وطرائق تدريسها

مراد حميد عبدالله

برعاية السيد عميد كلية الآداب المحترم في جامعة البصرة الأستاذ الدكتور:

"عبد الله سالم المالكي"

أقام قسم الترجمة ندوة بعنوان :"الترجمة وطرائق تدريسها" والتي القيت من لدن الدكتور علي فيصل المناع أستاذ الترجمة من جامعة درم البريطانية والأستاذ أحمد فالح الربيعي، وقد تضمنت الندوة إلقاء ورقتين بحثيتين تناولت فيهما طرائق التدريس الحديثة المتبعة في تدريس الترجمة، مستعينين ببعض الطلبة المتفوقين إيماناً من الباحثين بتشجيع طلبة الدراسات الأولية على المشاركة الفاعلة بهكذا نشاطات علمية من شأنها أن تحفزهم مستقبلاً في إعداد نشاطات علمية خاصة بهم، وقد حضر الندوة كل من الدكتور شهاب احمد الناصر معاون العميد للشؤون العلمية والسيد رئيس قسم الترجمة الدكتور "علي مظلوم حسين" فضلاً عن أساتذة القسم وطلبة الدراسات العليا والاولية، وقد لاقت الندوة إستحسان أساتذة القسم والطلبة لأنها تصب في صلب العمل الأكاديمي العلمي الصحيح والذي يساهم في تطوير قدرات الطلبة العملية في مجال الترجمة، وقد أثنى السيد رئيس قسم الترجمة على هذا الجهد العلمي المتميز داعيا ًأساتذة القسم إلى المساهمة الفاعلة في الإستمرار بهكذا نشاطات أكاديمية لأنها تغني كل من الباحثين وطلبة الدراسات العليا والأولية على تقديم أفضل ما عندهم في مجال الترجمة ورفع المستوى العلمي لهم، متمنياً للباحثين المزيد من العطاء العلمي في خدمة الجامعة والكلية والقسم.

مراد حميد عبدالله


التعليقات




5000