.............
..........
هالة النور للإبداع
.
أ. د. عبد الإله الصائغ
..... 
.
مواضيع تستحق وقفة
  .
 حسن حاتم المذكور 

سيرك الدين والدولة...

الكاتب حسن حاتم المذكور

.

في حضرة المعلم مع
الدكتور السيد علاء الجوادي

 د.علاء الجوادي

حوار علي السيد وساف

.
 رفيف الفارس

رسالة الينا نحن غير المشاركين في واقع ثورة شعبنا البطل

الكاتبة رفيف الفارس

.

.

.
....
.......
 
...…
ـــــــــــــــ
.
.
 svenska
.
مؤسسة آمنة لرعاية الايتام

.

.

..............
 
.
 ................... 


 

....................
جمعية الصداقة العراقية السويدية 
...................

  

ملف مهرجان
النور السابع

 .....................

فيلم عن
د عبد الرضا علي

  




................


خدمات ترجمة 
 في مؤسسة النور

.

 ملف

مهرجان
النور السادس

.

 ملف

مهرجان
النور الخامس

.

تغطية قناة آشور
الفضائية

.

تغطية قناة الفيحاء
في
الناصرية
وسوق الشيوخ
والاهوار

.

تغطية قناة الديار
الفضائية
 

تغطية
الفضائية السومرية

تغطية
قناة الفيحاء في بابل 

ملف مهرجان
النور الرابع للابداع

.

صور من
مهرجان النور الرابع 
 

.

تغطية قناة
الرشيد الفضائية
لمهرجان النور
الرابع للابداع

.

تغطية قناة
آشور الفضائية
لمهرجان النور
الرابع للابداع

 

تغطية قناة
الفيحاء
لمهرجان النور
في بابل

 

ملف مهرجان
النور

الثالث للابداع
2008

ملف
مهرجان النور
الثاني للابداع
 

            


تهويمات تحت ظلالها.. يحيى السماوي

نزار سرطاوي

(1)

مُخضَّباً كنتُ بحزني 

عندما 

شقَقْتِ ثوبَ الليلْ

 

بصوتِكِ القادمِ من وراءِ أرضَينِ ..

وبحرَينِ ..

وصحراءينِ من رملِ الضَّنى والوَيْلْ

 

فانْفلقتْ حَبَّةُ قمحِ الفجرِ

عن قصيدةٍ

وبيدرٍ من سُنْبلِ الضّوءِ

ونهرٍ من زهورِ الهَيْلْ

 

وهُدْهُدٍ حط َّ على نافذتي

قالَ:

غداً ستصْنعُ الدّموعُ سَيْلاً عارِماً

يُطيحُ بالآلِهةِ الزّورِ..

وبالأصنامِ واللصوصِ ..

لا تقنطْ تقولُ نخلةُ اللهِ ..

فهلْ من صنمٍ

يصدُّ مجرى السَّيْلْ ؟

 

سَيَخْرجُ العشّاقُ للنزهةِ

لا يخشون ساطورَ الملثمين َ..

والأطفالُ يلعبون في مشاتِلِ الوردِ ..

يعودُ النهرُ ضاحِكَ الضِّفافِ ..

تنتهي حضارةُ التفخيخِ

والمُسَدَّسِ الكاتمِ ..

تقضي " البصرةُ " السَّهْرةَ في " أربيلَ " ..

و " الموصلُ " في " ذي قارَ " ..

و" الأنبارُ " تمضي العيدَ في " الدِّجَيْلْ " ..

 

وأنتَ تسْتفيءُ ظِلَّ نخلةِ اللّهِ ..

تهزُّها

فيَسّاقطُ دفءُ الفرَحِ الصُّوفيِّ ..

تنجُبانِ بُسْتاناً فريداً

من كرومِ الشِّعْرِ ..

فِردوسُكما بيتٌ من الطينِ

على هُدبِ فراتٍ أخضرِ الشطآنِ ..

في النَّهارِ تزرعانِ ضحكاً ..

وتقودانِ:

الفراشاتِ الى الزّهرِ ..

الينابيعَ الى الحقلِ ..

الأغاني للندامى ..

وتنامانِ

على حصيرةٍ من قُبَلٍ

في الليلْ

­* * *

 

 

(2)

أعوذُ باللهِ من

الشيطانْ

 

أعوذُ من نفسي بنفسي ..

من خريفي

بندى ربيعِكِ الضّوئِيِّ ..

بالماءِ من النيرانْ ..

 

أعوذُ بالرَّصاصةِ الرّحمةِ من رأسي

إذا

حرَّضني على أخي الإنسانْ

 

أعوذ بالمحرابِ من حاناتِ نصفِ الليلِ ..

بالشعرِ من الموتِ البطيءِ

من رماد الوقتِ في محرقةِ المكانْ ..

 

أعوذ بالنخلةِ

أعني نخلة َ اللهِ ببستانِ عيوني

من هجير اللذةِ السّوداءِ ..

بالوردِ من الأشواكِ ..

بالعبيرِ والنورِ من الدّخانْ ..

* * *

(3)

أتيتِني

حديقةً ناسِكة َ الزُّهورْ

 

تحدو بها سحابةٌ

في هودجٍ من نورْ

 

أتيتِني مئذنةً

أذانُها الهديلُ ياحبيبتي

" بِلالها " العصفورْ

 

يؤمُّنا كلَّ صلاةٍ جدولٌ

يُلقي علينا حكمة َ النّاعورْ:

يدُورُ كلّ العمرِ

كي تنهضَ من سُباتِها الجذورْ

* * *

(­4)

قرأتُ

في كلِّ الرِّسالاتِ التي

أرسلها الإلهْ:

 

ما رُفِعتْ حِجارةٌ

أو حَمَلتْ سحابةٌ في رحْمِها

أجِنَّة َ المياهْ

 

ولا شدتْ حمامةٌ

وانتصبتْ سُنبُلةٌ في واحةِ الحياهْ

 

إلآ

بأمر الواحِدِ الأوحدِ في عُلاهْ

 

إذنْ ؟

فإنَّ حُبَّنا

كان

بأمرِ اللهْ

 

 

Slumbers In Her Shade

Yahia Al-Samawi

Translated by Nizar sartawi

 

(1)

Pigmented was I with my grief

when

you cleaved the night's gown

 

with your voice coming from beyond two lands...

two seas... .

and two deserts of the sand of weariness and distress

 

The dawn's grain of wheat split open

into poem

a threshing floor of light spikes

a river of cardamom blossoms

 

and a hoopoe that landed on my window

and said:

Tomorrow tears will forge a surging torrent

that topples false gods...

idols and thieves ..

Never ye despond, says God's palm tree...

Is there no fetish

to repel the riverbed?

 

Lovers will go out to stroll around

not scared by the cleaver of the masked...

Children will play in rose nurseries...

The river will be back with laughing banks...

The culture of booby trapping and muffler pistols

will come to an end...

Basra will spend the evening in Erbil...

Mosul in Dhi Qar...

And Anbar will spend the feast days in Dujail...

 

You will seek shade under God's palm tree...

and shake it

The mystic warmth of joy will come down

And you'll both beget a matchless orchard

of poetry vineyards...

Your paradise will be a house of clay

On the green eyelashes of a Euphrates with green banks...

During the day you'll plant laughter...

and lead

butterflies to flowers...

springs to the field...

songs to the pot companions...

And you'll sleep

on a mat of kisses

at night

***

 

 

(2)

I seek refuge in Allah from

Satan

 

I seek refuge from myself in myself...

in my autumn

in your light spring...

in water from fire...

 

I seek refuge in the bullet of pity from my head

if

it instigates me against my human brother

 

I seek refuge in the prayer niche from midnight taverns...

in poetry from slow death

from the ashes of time in the incinerator of place...

 

I seek refuge in the palm treem

I mean God's palm tree, in the orchard of my eyes

from the scorching heat of black pleasure...

in roses from thorns...

in fragrance and light from smoke...

***

(3)

You've given me

a garden with hermitic flowers

 

urged forward by a singing cloud

in a palanquin of light

 

You've given me

a minaret

whose call for prayer, o beloved, is a cooing

and whose Bilal is a sparrow

 

Leading us in every prayer is a brook

who gives us the wisdom of the waterwheel:

spinning all life long

so that the roots may rise from their slumber

***

(4)

I've read

in all the messages

sent by God:

 

No stones have ever been lifted

no cloud has ever borne in her womb

the embryos of water

 

nor has a dove ever chanted

nor has a spike ever stood in the oasis of life

 

without

the ordinance of the one and only one in Heaven

 

So

our love

has been

with the ordinance of God

نزار سرطاوي


التعليقات

الاسم: يحيى السماوي
التاريخ: 22/06/2013 16:31:06
أخي وصديقي الحميم الشاعر والمترجم القدير نزار سرطاوي : أقبّل جبينك بفم المحبة ..

أعليت من قدْري ورفعت من شأني بما وشّحتني به من أوسمة حسن ظنك وأنت تترجم مختارات من شعري ، جاعلا من فسيلها نخيلا ، ومن سنابلها بيادر ، فما عسى مثلي فسائلي أن تقول عن نهرك ؟

شكرا لك سيدي حتى آخر قطرة نبض في دورق قلبي ...

دمت ناسجا ماهرا لحرير الإبداع ، وقنديل بصيرة لبصري .

سيشرّفني طبع الترجمات في كتاب ياصديقي .

الاسم: يحيى السماوي
التاريخ: 22/06/2013 16:30:56
أخي وصديقي الحميم الشاعر والمترجم القدير نزار سرطاوي : أقبّل جبينك بفم المحبة ..

أعليت من قدْري ورفعت من شأني بما وشّحتني به من أوسمة حسن ظنك وأنت تترجم مختارات من شعري ، جاعلا من فسيلها نخيلا ، ومن سنابلها بيادر ، فما عسى مثلي فسائلي أن تقول عن نهرك ؟

شكرا لك سيدي حتى آخر قطرة نبض في دورق قلبي ...

دمت ناسجا ماهرا لحرير الإبداع ، وقنديل بصيرة لبصري .

سيشرّفني طبع الترجمات في كتاب ياصديقي .

الاسم: نزار سرطاوي
التاريخ: 19/06/2013 23:40:14
الأستاذة رفيف الفارس طابت أوقاتك
تحية تليق بك سيدتي الكريمة
أعنز بهذه الشهادة كل الاعتزاز إذ تأتي من أديبةوشاعرة شامخة من أرض الرافدين أكن لها كل الاحترام

أما الشاعر الراقي يحيى السماوي فأخي وصديقي الحبيب وتربطني به صداقة ومودة كبيرتين. وقد ترجمت له عدداً متواضعاً من القصائد الجميلة (ربما خمسة عشر) آمل أن تُجمع في ديوان بعد إَضافة قصائد أخرى عليها بمشيئة الله.

لك وللنور وأهله مني اسمى آيات الشكر والمحبة

الاسم: رفيف الفارس
التاريخ: 19/06/2013 18:01:34
احسنت اختيارا استاذي الغالي المترجم والاديب
نزار سرطاوي
فهذا الحرف العميق يستحق ان يسافر عبر الاصقاغ ليجمع الانسانية تحت سقف واحد هو الحب والتسامح

بورك قلمك استاذي ووالدي السماوي الاصيل
وبوركت حرفا

محبتي واحترامي للشاعر الاكبر يحيى السماوي وللمترجم الاستاذ القدير نزار سرطاوي




5000