..... 
....
......
مواضيع تستحق وقفة 
.
......
امجد الدهامات
.......
د.عبد الجبار العبيدي
......
كريم مرزة الاسدي
.

 
.
.
 svenska
.
مؤسسة آمنة لرعاية الايتام

.

.

 

..............
 
.
 ................... 


 

....................
جمعية الصداقة العراقية السويدية 
...................


اطلاق
اسم الشاعر الكبير
 (يحيى السماوي)
على مهرجان النور
الثامن
 

يحيى السماوي  

ملف مهرجان
النور السابع

 .....................

فيلم عن
د عبد الرضا علي

  




................


خدمات ترجمة 
 في مؤسسة النور

.

 ملف

مهرجان
النور السادس

.

 ملف

مهرجان
النور الخامس

.

تغطية قناة آشور
الفضائية

.

تغطية قناة الفيحاء
في
الناصرية
وسوق الشيوخ
والاهوار

.

تغطية قناة الديار
الفضائية
 

تغطية
الفضائية السومرية

تغطية
قناة الفيحاء في بابل 

ملف مهرجان
النور الرابع للابداع

.

صور من
مهرجان النور الرابع 
 

.

تغطية قناة
الرشيد الفضائية
لمهرجان النور
الرابع للابداع

.

تغطية قناة
آشور الفضائية
لمهرجان النور
الرابع للابداع

 

تغطية قناة
الفيحاء
لمهرجان النور
في بابل

 

ملف مهرجان
النور

الثالث للابداع
2008

ملف
مهرجان النور
الثاني للابداع
 

            


ترصيع 19 (جين جيكوبس)*... للشاعرة الأمريكية دونا ستونسايفر ..

غسان أحمد نامق

Inlay 19 (Jane Jacobs)

 

قصيدة للشاعرة الأمريكية دونا ستونسايفر Poem by: Donna Stonecipher

ترجمة: غسـان أحمد نامق Translated by: Gassan Namiq

1

ثم حَلّ الأول من شهر آب. وفجأة بدت بقية الصيف قصيرة جداً بحيث تمنينا رحيلها حتى عندما كنا نتفرج بترقب اليوم يأفل في يوم ثم يأفل في يوم آخر. وحتى أوراق الشجر بدت قد نالت خلاصها. ما كان الصيف سوى خشبة مسرح، ولكنا أدّينا أدوارنا الصيفية.

2

حين كنا واقفين أمام المبنى الجديد تساءلنا عما كان المعماري ربما يفكر فيه. لم نحفل بأننا كنا رجعيين راغبين في عودة "بالاديو"* على القاعدة. عمود، رواق معمد، قمة برج، برج صغير، مشربية، قوس مستدق الرأس. آه، في فينيسيا كنا منتشين بالسطوح مستدقة الرأس، السطوح مستدقة الرأس، السطوح مستدقة الرأس.

3

القصة في حالة تشكّل دائم لتزيّن الحقيقة. أية نسخة منها هي الأكثر جاذبية، الأكثر مصداقية؟ نقار الخشب ذو المنقار العاجي والذي ظهر في المستنقع، أم الهيكل العظمي للديناصور الذي اكتشفته في قلب الصحراء كونتيسة فرنسية متنكرة بزي رجل؟ قالوا إنه وراء الكثيب التالي، بعد الواحة الثالثة، السراب الرابع.

4

في خزانة العجائب المفككة في الصندوق الزجاجي كانت ثمة مصنوعات عاجية صغيرة: قديسون، قلاع، تماثيل السيدة العذراء، هجرات - نحتها صبرٌ يستحيل حتى على الفيل تذكّرُه. لم تعد صغائر الأمور تعذّبنا. وماذا عن سفر الخروج كله المنحوت في حفرة حمراء واحدة؟

5

قال الجمل الراكع على ركبتيه في القافلة السوداء إن الواحة قد تكون أو قد لا تكون سراباً. آه، كانت الواحة حقيقية، حسناً، لكننا حين غادرناها لم نستطع الحكم فيما إذا كان السراب فينا أم كنا نحن في السراب. ثمة عين فاحصة يُرى كل شئ من خلالها - السراب والواحات و -

6

لكل عقل خزانة تحف تصطف فيها التحف "المراد منها التأمل الشخصي" بغرض الحماية من العالم غير المبال. طائر الغاق المرقط يجلس في حفرته، في إطاره، في متحفه، في بلده الذي لم يسمع عنه أبداً. يجب أن يكون للسفينة عالِمٌ بالطبيعة. يجب أن يكون لحديقة الحيوانات عالِمٌ بما وراء الطبيعة.

7

قلنا إن المعماريين قد خذلونا والتفتوا عنا ببطء. تناولنا بيتي فور وردي. كان التواجد في المدن الجديدة التي لم تعرف أبداً الجمال الذي لن تحوزه أبداً أقل إيلاماً من التواجد في المدن القديمة التي تتوق بيأس كي تكون جديدة. في المدينة الجديدة نفهم بعضنا البعض بعناية فائقة وكأننا نفتح أغلفة الزجاج القابل للكسر.

"صفقات الإنحطاط الضرورية"

8

لكل عقل خزانة التحف الخاصة به. لذا فإن كل فرد في الأساس أرستقراطي. كانت تعلم أنها محبوسة في بستان زهور الحنين العملاقة آكلة البشر حيث كانت تتذكر وتتذكر وتتذكر. حين كانت جالسة على مصطبة في ساحة الصندوق الزجاجي الهائل قالت لنفسها إن الحنين ذكرى إنحلّت وتحولت إلى سكّر.

9

أختان من بلدة أمريكية صغيرة اعترفتا بالإنجذاب إلى الأمور الغريبة. لكن لإحداهما كانت الأمور الغريبة تعني الهند، وللأخرى كانت تعني اليابان. لماذا؟ ثمة قصة تتشكّل على الدوام لتزيّن الحقيقة. الحمامة المهاجرة الأخيرة فردت ذيلها الطويل النحيف وحلّقت عالياً عالياً ودخلت في غيوم الإنقراض البيضاء الزاهية.

10

الطفولة صورة مصغرة. الذكرى صورة مصغرة. النجوم، في نهاية المطاف، صورة مصغرة. الصيف ما كان صورة مصغرة، ولن يكون أبداً صورة مصغرة. فالصيف موجود بين الأبراج، بين ملتقيات الطرق. اليوم الأول من شهر آب تبعته الليلة الأولى من شهر آب. أطعمْتَني بيتي فور وردي وحلمتُ بالدمار.

11

الواحة قد تكون أو قد لا تكون سراباً، لكن السراب دائماً واحة. الغرفة التي أقرأ فيها ما هي إلا واحدة من عدة غرف في القلعة التأملية. هذا المجال بارز. لقد خذلنا المعماريون. ولكن ألا يقع علينا جميعاً الملام بشكلٍ ما في نهاية المطاف؟ عندما وضعنا أعيننا على العين الفاحصة كان طائر الأوك الكبير قد اختفى.

هوامش المترجم:

* "جين جيكوبس" Jane Jacobs (04/05/1916 - 25/04/2006) كاتبة وناشطة أمريكية كندية تهتم بالدرجة الأولى بالمجتمعات وبالتخطيط الحضري وبالتدهور. وقد جاءت شهرتها من كتابها الذي يحمل عنوان "موت وحياة المدن الأمريكية الكبرى" (1961) والذي يُعد دراسة معمقة لسياسات التجديد الحضري في الولايات المتحدة الأمريكية في خمسينيات القرن العشرين.

* "بالاديو": هو "أندريه بالاديو" Andrea Palladio (30/11/1508 - 19/08/1580) المهندس المعماري الذي نشط في جمهورية فينيسيا. وقد كان متأثراً بالعمارة الرومانية والإغريقية، وخصوصاً بـ "فيتروفيوس"، ويُعد ذا التأثير الأكبر في تاريخ العمارة الغربية.


Inlay 19 (Jane Jacobs)

Poem by: Donna Stonecipher

 

1.
And then it was the first of August. The remainder of the summer suddenly seemed so fragile that we willed its demise even while watching apprehensively as day declined into day declined into day. Even the leaves on the trees seemed ransomed. The summer was nothing but a stage set, but we performed our summer roles.

2.
Standing in front of the new building, we wondered what the architect could possibly have been thinking. We didn't mind that we were reactionaries who wanted Palladio back on the pedestal. A column, a portico, a finial, a turret, an oriel, an ogival arch. O in Venice we were ecstatic with ogives, ogives, ogives.

3.
The story is always forming to adorn reality. Which version is more magnetic, more true? The ivory-billed woodpecker glimpsed in the bayou, or the dinosaur skeleton discovered in the heart of the desert by a French countess dressed as a man? They said it was just beyond the next dune, after the third oasis, the fourth mirage.

4.
In the cabinet of wonders dismantled into the glass case there were ivory miniatures: saints, castles, madonnas, migrations - carved by a patience it is impossible even for the elephant to remember. "We" are no longer tantalized by the tiny. And what of the entire book of Exodus carved into a single cherry pit?

5.
An oasis may or may not be a mirage, said the camel on its knees in the dark caravansaray. Oh the oasis was real, all right, but when we left it we could not have said if the mirage had been in us or if we had been in the mirage. There is a viewfinder through which everything is seen - mirages, and oases, and -

6.
Every mind has a curiosity cabinet, in which curious objects "intended for private reflection" mount up to protect it against an incurious world. The spectacled cormorant sits in its engraving, in its frame, in its museum, in its country it never heard tell of. A ship must have its naturalist. A zoo must have its metaphysician.

7.
The architects, we said, have failed us, and turned slowly away. We ate pink petit-fours. It was less painful to be in the new cities, which had never known the beauty they would now never have, than the old cities, desperate to be new. In the new city we undressed each other with great care, as if we were unwrapping fragile glass.

"the necessary transactions of decline"

8.
Every mind has its own curiosity cabinet, which is why everyone is, at bottom, an aristocrat. She knew that she was imprisoned in a garden of giant man-eating nostalgia flowers as she reminisced, and reminisced, and reminisced. Nostalgia is memory decayed to sugar, she thought on a bench in the plaza of a massive glass box.

9.
Two sisters from a small American town both confessed to an attraction for the exotic. But for one the exotic meant India, and for the other it meant Japan. Why? A story is always forming to adorn reality. The last passenger pigeon opened its long, slim tail and flew up, high, high into the bright white clouds of extinction.

10.
Childhood is miniature. Memory is miniature. The stars are, after all, miniature. The summer was not miniature, is never miniature, the summer among the towers, among the cloverleaf highways. The first day of August was followed by the first night of August. You fed me pink petit-fours and I dreamed of destruction.

11.
An oasis may or may not be a mirage, but a mirage is always an oasis. The room I'm reading in is only one of legions in the speculative castle. This domain is eminent. The architects have failed us, but aren't we all somehow, in the end, to blame? By the time we applied our eye to the viewfinder

غسان أحمد نامق


التعليقات

الاسم: غسان أحمد نامق
التاريخ: 04/08/2012 17:35:48
الأخ فراس حمودي الحربي ... سفير النوايا الحسنة

شكراً لك على تعطيرك الصفحة بجميل مرورك وحسن كلماتك.

وتقبّل ودي

الاسم: غسان أحمد نامق
التاريخ: 04/08/2012 17:34:11
الأستاذ علاء الصائغ

أشكرك على كلماتك التي أعتز بها وأحملها وساماً على صدري.

وأنا دائماً أقول وأكرر إن سعادة المترجم تتحقق حين يجد العمل الذي قام بترجمته قد وصل إلى القراء. فالمترجم يبقى قلقاً بعد تقديمه الترجمة خشية أن لا يكون قد أفلح في نقل فحوى العمل من لغته الأصلية إلى اللغة المترجم إليها.

أما حين يجد المترجم مَن يقرأ ترجمته قراءة نقدية ويرضى عنها فإنه أمر يفوق السعادة مرات ومرات.

فأشكرك مرة أخرى وأخرى على قراءتك وكلماتك وتقديرك.

تحياتي

الاسم: فراس حمودي الحربي
التاريخ: 04/08/2012 11:56:12
غسان أحمد نامق

........................... ///// لك النجاح والتألق والابداع الحقيقي ان شاء الله سلمت بما خطت الانامل من رقي ابداعها

تحياتي فراس حمودي الحربي ................................. سفير النوايا الحسنة

الاسم: علاء الصائغ
التاريخ: 04/08/2012 10:06:29
الأستاذ الكبير والشاعر القدير غسان أحمد نامق

أتعرف ياسيدي قبل أن أجري تعليق مع شخص ما أدرس كل نتاجاته لأتعرف على شخصه وفكره - وأنا هنا لا أريد أن أبين لك مدحا لشخصك فهذا واضح من تواصلي معك

لكني سألفت نظرك لنقطة رأيتها في كل مترجماتك - أنت أيها العزيز تحمل نفسا واحدا مهما إختلفت الشخصيات التي تترجم لها وحتى إختلاف الفنون الأدبية التي تختارها وهذا يدل إن لك ملكة توثر في كل ما تكتب وهذا برأيي رأس القمة التي يعافر الأدباء للوصول إليه


لذا فهنيا لك أيها المغوار لأنك أستوعبت كل الأدباء بشخصك ولم ينفوا وجودك في نصوصهم

دمت بكل ألق




5000